Add parallel Print Page Options

yet you[a] hate what is good[b]
and love what is evil.[c]
You flay my people’s skin[d]
and rip the flesh from their bones.[e]
You[f] devour my people’s flesh,
strip off their skin,
and crush their bones.
You chop them up like flesh in a pot[g]
like meat in a kettle.
Someday these sinful leaders[h] will cry to the Lord for help,
but he will not answer them.
He will hide his face from them at that time,
because they have done such wicked deeds.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Micah 3:2 tn Heb “the ones who.”
  2. Micah 3:2 tn Or “good.”
  3. Micah 3:2 tn Or “evil.”
  4. Micah 3:2 tn Heb “their skin from upon them.” The referent of the pronoun (“my people,” referring to Jacob and/or the house of Israel, with the Lord as the speaker) has been specified in the translation for clarity.
  5. Micah 3:2 tn Heb “and their flesh from their bones.”sn Micah compares the social injustice perpetrated by the house of Jacob/Israel to cannibalism, because it threatens the very lives of the oppressed.
  6. Micah 3:3 tn Heb “who.”
  7. Micah 3:3 tc The MT reads “and they chop up as in a pot.” The translation assumes an emendation of כַּאֲשֶׁר (ka’asher, “as”) to כִּשְׁאֵר (kishʾer, “like flesh”).
  8. Micah 3:4 tn Heb “they,” referring to the indicted leaders in vv. 1-3.